+49 (0)221 / 222 538-0
info@eurovoice.de

Imagefilm

Die Visitenkarte Ihres Unternehmens

Hören Sie sich hier an, wie Ihr Industriefilm klingen kann. Gesprochen von unseren Profisprechern.

Beispiele Industriefilm

Unterstützen Sie Ihr Firmenimage mit professionellen Stimmen. In jeder Sprache.

Erfahren Sie mehr >

Industriefilm

Das Produkt braucht guten Klang

Entsprechend der Zielgruppe Ihres Films sorgen wir für die passende Intonierung – ob mit eher werblichem Klang präsentiert oder als sachliche Informationsvermittlung gesprochen.

Erfahren Sie mehr >

E-Learning

Mit guten Stimmen Wissen vermitteln

Komplexe Themen vermitteln unsere Sprecher in Sinnschritten. Ein professionell vertontes E-Learning ermüdet nicht – es schafft eine entspannte Lernathmosphäre.

Erfahren Sie mehr >

Ansagen

Persönliche Ansprache als erster Eindruck

Von der freundlichen Begrüßung bis zur kurzen Anweisung – Ansagen für Telefonanlagen, Navigationsgeräte oder Assistenzsysteme für Menschen mit Behinderungen benötigen die richtige Anmutung von Text und Stimme.

Erfahren Sie mehr >

Audioguides

Professionelle Stimmen für die persönliche Führung

Wer Besucher führen möchte, braucht Stimmen, die die Sympathie der Gäste erhalten und Informationen kompetent vermitteln können – damit der Spannungsbogen in der Ausstellung nicht abreißt.

Erfahren Sie mehr >

Hörbuch

Fesselnde Geschichten auf den Ohren

Unsere Sprecher machen mit ihren geschulten Stimmen und ihrer Schauspielerfahrung aus Ihrem Hörbuchtext Kino im Kopf. Bei der Besetzung von Rollen beraten wir Sie gerne. Und selbstverständlich sorgen wir für die reibungslose Produktion.

Erfahren Sie mehr >

Die Visitenkarte Ihres Unternehmens

Imagefilm

Unterstützen Sie Ihr Firmenimage mit professionellen Stimmen. In jeder Sprache.

Mit Stimme die Marke stärken

Egal ob auf Messen, bei der Kundenakquise, auf der Homepage oder in Ihrem YouTube-Channel, der Imagefilm ist die mediale Visitenkarte Ihres Unternehmens.

Mit eindrucksvollen und hochwertigen Bildern stellt der Imagefilm Ihr Unternehmen vor.

Informationen zur Unternehmensgeschichte und -philosophie, den Produkten und Dienstleistungen werden vermittelt und der Zuschauer wird durch die Bildmontage, Geschwindigkeit der Bildabfolge und Musik auf der emotionalen Ebene angesprochen.

Der Imagefilm ist meist sehr werblich gehalten und vermittelt den Zuschauern das gewünschte Firmenimage.

Welches Image darfs denn sein?

Welche Emotion ein Imagefilm vermitteln soll hängt ganz von der Art des werbenden Unternehmens ab.

Ein Sportartikelhersteller beispielsweise möchte meist gerne ein jüngeres Publikum ansprechen und setzt daher auf schnelle Musik und kurze Bildschnitte. Es wird „Action“ erzeugt und der Zuschauer fühlt sich mitgerissen.

Im Gegensatz dazu bewirbt ein Parfumehrsteller sich und seine Produktpalette eher mit sinnlichen Bildern und emotionaler Musik. Ein Geruch wird mit einem Bild verknüpft und erzeugt im Kopf des Zuschauers ein ganz bestimmtes – Image!
Nicht selten sollen mehrere unterschiedliche Gefühle erzeugt werden. So bewirbt z.B. ein Reiseveranstalter sowohl Aktivurlaube als auch romantische Urlaube zu zweit in einem Film.

Doch allein mit Bildern und Musik erzeugt ein Imagefilm meist noch nicht die gewünschte Wirkung.

Hier kommt die Stimme ins Spiel.

Stimme als Emotionsträger

Drehen Sie doch einmal bei einem guten Werbespot den Ton ab, oder schauen Sie sich ein Fußballspiel im Fernsehen ohne Kommentar an. Sie merken sicher sehr schnell, dass etwas Elementares fehlt.
Gut klingende Stimmen vermitteln unterbewusst etwas, was neben den sachlichen Inhalten sicherlich nicht weniger wichtig ist: Seriosität und Vertrauen in das Gesagte – und damit in Ihr Unternehmen. Sympathie und Verbindlichkeit werden auf der Gefühlsebene transportiert – und hier kommen der Klang und die Farbe der Stimme inst Spiel.
Mit Ihren ausgebildeten Stimmen können unsere Sprecherinnen und Sprecher das auf hohem professionellem Niveau vermitteln – eine perfekte Ergänzung Ihres Images und Ihrer CI.

Wenn Ihnen die Effizienz Ihrer Präsentation am Herzen liegt, dann legen Sie sicherlich – wie wir – Wert auf hohe Qualität der textlichen Inhalte und ihrer sprachlichen und akustischen Umsetzung.

Ein guter Text braucht die gute Stimme, um in seiner Aussagekraft auch gut verstanden zu werden. Stimmfarbe, der gekonnte Einsatz von Gliederung und Betonung, dazu natürlich die perfekte Artikulation und nicht zuletzt die technische Ausführung – das alles wird bei uns in einem Audioprodukt zusammmengeführt, das Ihre Firmenphilosophie und Zielsetzung optimal transportiert.
Ber der Wahl der ‚richtigen‘ Stimme beraten wir Sie – nutzen Sie unsere Erfahrung und fragen Sie uns, wenn Sie nähere Informationen brauchen!

Und bei Fremdsprachen?

Damit die Botschaft auch ankommt, ist es notwendig, die spezifischen Hintergründe der Sprache des jeweiligen Zielpublikums zu berücksichtigen. Natürlich besonders dann, wenn es um die Übertragung in Fremdsprachen geht. Wortwahl, Ausdrucksweisen bis hin zu Betoung und Statzmelodie können sehr speziell sein und verschieden in unterschiedlichen Kulturbereichen. Um hier den richtigen Ton zu treffen, braucht man Fachleute, die sich auskennen.

Auf diesem Gebiet haben wir seit dem Start unseres Unternehmens kontinuierlich ein verzweigtes Netzwerk entwickelt, sodass uns jetzt ein Pool von ausgewiesenen Spezialisten zur Verfügung steht. von Fachleuten für die Überprüfung und Bearbeitung von Texten im hörverständlichen Sinn über fachspezifische Übersetzer-Teams in allen denkbaren Bereichten, Redakteure, Lektoren und Regisseure, bis zu unseren mehr als 300 professionellen Sprecherinnen und Sprechern, die Sie in unserem Sprecherpool quasi LIVE hören können.

Mit gewissem Stolz können wir sagen, dass wir in Beratung, Planung, Organisation der Abwicklung und Produktion seit mehr als 15 Jahren mit großem Erfolg tätig sind. Sowohl im Deutschen als auch in allen angebotenen Fremdsprachen. Dafür steht die Zufriedenheit unserer Kunden, die uns auch immer wieder gespiegelt wird.

Lösungen für jedes Budget

Bei Eurovoice erhalten Sie eine umfassende Beratung und es steht Ihnen eine große Auswahl an professionellen, erfahrenen Stimmen in jeder Sprache zur Verfügung.

Natürlich kommt es vor, dass durch Vorgaben des Endkunden das Budget für die Audioproduktion sehr begrenzt ist. Sie müssen dennoch keine Abstriche in der Qualität machen. Eurovoice hält für diese Fälle professionelle „Haussprecher“ vor. Sie werden in regelmäßigen Abständen gebucht – im Gegenzug erhalten wir sehr gute Konditionen, die wir an Sie weiterreichen.

Zudem lassen sich im Produktionsablauf und in der Nachbearbeitung durch die Verkürzung von Arbeitsschritten Kosten sparen. Sprechen Sie uns an – wir finden in den meisten Fällen eine Lösung.

Komplizierte Sachverhalte verständlich

Industriefilm

Der Zielgruppe entsprechend sorgen wir für die passende Intonierung – ob mit eher werblichem Klang präsentiert oder als sachliche Informationsvermittlung gesprochen.

Hören Sie sich hier an, wie Ihr Industriefilm klingen kann. Gesprochen von unseren Profisprechern.

Beispiele Industriefilm


Stimmproben zu Industriefilm

Hören Sie sich hier an, wie Ihr Industriefilm klingen kann. Gesprochen von unseren Profisprechern.

Industriefilm Beispiele

Mit Stimme das Produkt stärken

Der Industriefilm stellt komplizierte Abläufe in der Produktion und Wertschöpfung auf verständliche Weise dar.
Der Zuschauer erfährt strukturiert und interessant, wie ein bestimmtes Produkt hergestellt wird, oder welche Innovationen es bietet.

Die Kombination von gutem Text mit der passenden Stimme macht den Industriefilm zur Produktpräsentation, die in Erinnerung bleibt. Die Funktionalität Ihrer Produkte transportieren Profi-Sprecher verständlich und mit der gebotenen Ansprache – ohne anzubiedern. Durch die Wahl der richtigen Stimmfarbe gelingt eine direkte Kommunikation. Besonders wichtig in fremdsprachigen Märkten ist die interkulturelle Umsetzung Ihrer Botschaft. Deshalb sorgen unsere Native Speaker für die richtige Tonalität für Ihre Zielgruppe im Ausland.

Für die Auswahl der Profisprecher und Native Speaker stehen wir Ihnen beratend zur Seite und machen Ihnen individuelle Vorschläge, die zu Ihrem Projekt passen. Mit Eurovoice haben Sie einen erfahrenen Partner an Ihrer Seite. Wir sind spezialisiert auf die Bedürfnisse ausländischer Märkte. Unsere Sprecher machen Ihre Produkte dort wiedererkennbar und erzeugen mit Stimmfarbe die menschliche Nähe zum Kunden.

Texte für das Zielland optimieren

Bei der Umsetzung in Fremdsprachen überzeugen wir – seit mehr als 15 Jahren – mit Kompetenz. Wir analysieren Ihr Projekt sowohl organisatorisch als auch inhaltlich und geben Feedback über Textqualität, Hörverständlichkeit und eventuell bereits vorliegender Übersetzung.

Deutsche Texte lassen sich nicht 1:1 in eine Fremdsprache übertragen. Sprachspezifische Eigenheiten der Zielsprache wollen berücksichtigt sein. Begriffe, für die es in der Zielsprache ggf. keine Entsprechung gibt, übertragen wir sinnvoll und treffend. Auch Redewendungen passen wir an, um einen „let the church in the village“-Effekt zu vermeiden.

Wir achten auf interkulturelle Unterschiede. Manche Formulierungen in der Fremdsprache haben eine ganz andere Bedeutung – bis hin zur gegenteiligen Aussage. Deshalb berücksichtigen wir bei der Übertragung in die Zielsprache die kulturellen Gegebenheiten des jeweiligen Landes. Fachtexte und Anleitungen lassen wir durch geprüfte Übersetzer und Lektoren anfertigen. Unsere Sprecher optimieren die Texte zudem auf bestes Hörverständnis.

Aufnahmen professionell produzieren

Eurovoice verfügt über ein komplett ausgestattes und für Sprachaufnahmen optimiertes Tonstudio. Das Equipment erzeugt einen direkten und warmen Stimmklang für ein angenehmes Hörgefühl. Wir verfügen zudem über geprüfte Partnerstudios, die unseren Qualitätsansprüchen genügen und bei größeren Produktionen oder engen Zeitvorgaben hinzugezogen werden können.

Unsere Techniker sind erfahren in der Aufnahme von Fremdsprachen. Sie achten – ggfls. zusammen mit einem Aufnahmeleiter – auf die nötige Anmutung und Sprechgeschwindigkeit in Ihrer Produktpräsentation. Jede Aufnahme wird einer Qualitätskontrolle unterzogen. Die Sprecher hören die komplette Aufnahme ab, prüfen auf inhaltliche Plausibilität und korrigieren eventuelle Sprechfehler.

Die Audios werden im Anschluss geschnitten, konfektioniert und nach Ihren Vorgaben benannt. Sie lassen sich so direkt in Ihren Film integrieren. Wir empfehlen das s.g. Timeline-Verfahren: Sie erhalten die Aufnahmen in den verschiedenen Sprachen als fertige Tonspuren, die lediglich noch auf den Anfang unter das Bild gezogen werden müssen – und alles passt. Das fertige Material steht nach der Produktion im Downloadbereich unserer Homepage passwortgeschützt für Sie bereit.

Lösungen für jedes Budget

Bei Eurovoice erhalten Sie eine umfassende Beratung und es steht Ihnen eine große Auswahl an professionellen, erfahrenen Stimmen in jeder Sprache zur Verfügung.

Natürlich kommt es vor, dass durch Vorgaben des Endkunden das Budget für die Audioproduktion sehr begrenzt ist. Sie müssen dennoch keine Abstriche in der Qualität machen. Eurovoice hält für diese Fälle professionelle „Haussprecher“ vor. Sie werden in regelmäßigen Abständen gebucht – im Gegenzug erhalten wir sehr gute Konditionen, die wir an Sie weiterreichen.

Zudem lassen sich im Produktionsablauf und in der Nachbearbeitung durch die Verkürzung von Arbeitsschritten Kosten sparen. Sprechen Sie uns an – wir finden in den meisten Fällen eine Lösung.

Verständlich Wissen vermitteln

E-Learning

Komplexe Themen vermitteln unsere Sprecher in Sinnschritten. Ein professionell vertontes E-Learning ermüdet nicht – es schafft eine entspannte Lernathmosphäre.

Stimmproben zu E-Learning

So klingt Ihr E-Learning. Gesprochen von unseren Profisprechern.

E-Learning Beispiele

Mit Stimmen Wissen vermitteln

Bei der Vertonung von E-Learnings profitieren Sie von unserer Erfahrung in der Vermittlung von komplizierten Sachverhalten – selbst bei langen Texten.

Unsere Sprecher transportieren mit ihren ausgebildeten Stimmen die Inhalte in Sinnschritten – das Wissen wird auch bei zeitaufwendigen Lerneinheiten leicht verständlich vermittelt.

Das Hören eines professionell vertonten E-Learnings ermüdet nicht sondern weckt Interesse. Durch die Wahl der richtigen Stimmfarbe schaffen Sie eine entspannte Lernathmosphäre.

Mit Eurovoice haben Sie einen erfahrenen Partner für E-Learning Vertonungen. Über 200 verschiedene E-Learning Projekte konnten wir in den letzten Jahren für unsere Kunden erfolgreich realisieren.

Vor allem bei der Umsetzung von E-Learning-Inhalten in Fremdsprachen überzeugen wir –seit über 15 Jahren – mit unserer Kompetenz. Denn hierbei sind zahlreiche Dinge zu beachten:

Deutsche Texte lassen sich nicht 1:1 in eine Fremdsprache übertragen. Es müssen sprachspezifische Eigenheiten der Zielsprache berücksichtigt werden. Begriffe, für die es in der Zielsprache ggf. keine Entsprechung gibt, müssen sinnvoll und treffend übertragen und Redewendungen entsprechend angepasst werden, um einen „let the church in the village“-Effekt zu vermeiden.

Ein weiterer wichtiger Punkt: interkulturelle Unterschiede. So funktionieren manche Aussagen und Formulierungen in der Fremdsprache nicht wie gewünscht oder haben gar eine ganz andere Bedeutung bis hin zur gegenteiligen Aussage. Deshalb muss man bei der Übertragung in die entsprechende Zielsprache unbedingt auch die kulturellen Gegebenheiten des Landes beachten.

Texte verständlich aufbereiten

Eurovoice bietet ausgebildete Profistimmen in mehr als 50 Sprachen an.

Bei der Auswahl achten wir auf Erfahrung im Umgang mit langen Texten. Die Sprecher sind in der Lage, diese Texte pointiert zu lesen und mit einem Spannungsbogen zu versehen. So stellt sich keine Monotonie ein und die Inhalte werden nie langweilig.

Eine angenehme Stimme passend zum jeweiligen Thema ist ebenso gegeben wie die angemessene Ansprache des Zuhörers.

Nur eine Chance! Einen gehörten Text sollte man – im Gegensatz zu einem geschriebenen – schon beim ersten Mal richtig verstehen können.

Daher ist es hier besonders wichtig, dass die Sprachwiedergabe direkt verständlich und leicht aufzunehmen ist.

Das Setzen von Pausen und Betonungen spielt hierbei eine entscheidende Rolle. Genau hier ist es von großer Bedeutung einen ausgebildeten Profisprecher zu wählen, der genau auf solche Feinheiten achtet und diese auch umsetzen kann.

Zusätzlich ist es notwendig, dass der Sprecher auch versteht wovon er spricht, sodass die Inhalte für den Zuhörer leicht aufzunehmen sind.

Aufnahmen professionell produzieren

Eurovoice verfügt über ein komplett ausgestattes und für Sprachaufnahmen optimiertes Tonstudio.

Der direkte und warme Klang der Aufnahmen sorgt für ein angenehmes Hörgefühl für den Teilnehmer.

Unsere Techniker verfügen über viel Erfahrung in der Aufnhame von Lerntexten, so dass sie auch in Fremdsprachen gut einschätzen können, ob die Anmutung und Geschwindigkeit der Sprachaufnahme der Lerninahlte angemessen ist und entsprechend auf die jeweiligen Sprecher einwirken können.

Jede Aufnahme wird einer Qualitätskontrolle unterzogen, indem der Sprecher seine komprette Aufnahme im Anschluss nocheinmal abhört und auf die Konsistenz der Aufnahme und eventuelle Sprechfehler achtet und diese direkt korrigiert.

Die Audios werden im Anschluss sauber geschnitten, konfektioniert und zusammengefasst und schließlich nach Ihren Vorgaben benannt. Hierbei sind für uns auch sehr viele Einzelfiles kein Problem.

Schließlich werden die einzelnen Audiofiles im gewünschten Format Codiert (auf Wunsch auch verschiedene Formate für verschiedene Anwendungszwecke) und im Downloadbereich unserer Homepage für Sie bereitgestellt.

Lösungen für jedes Budget

Eurovoice steht für Service! Wir übernehmen für Sie die komplette Organisation Ihres Projekts für den Bereich Lokalisierung, Sprache und Audio. Eine große Auswahl an professionellen, erfahrenen Stimmen in jeder Sprache steht Ihnen zur Verfügung.

Wir schlagen Ihnen passende Stimmen für Ihr Projekt vor, aus denen Sie Ihren Favoriten, Ihre Favoritin für die jeweilige Sprache wählen können.

Hin und wieder kommt es vor, dass durch den Kunden das Budget für den Audiobereich sehr begrenzt ist. Aber auch hier müssen Sie keine Abstriche in der Qualität machen. Eurovoice hält für diese Fälle professionelle „Haussprecher“ vor, die regelmäßig für E-Learning Projekte gebucht werden und uns daher sehr gute Konditionen geben können, die wir selbstverständlich an Sie weiterreichen.

Auch im Produktionsablauf und in der Nachbearbeitung lassen sich durch Einsparung von Arbeitsschritten Kosten sparen. Sprechen Sie uns einfach an.

Persönliche Ansprache als erster Eindruck

Ansagen

Von der freundlichen Begrüßung bis zur kurzen Anweisung – Ansagen für Telefonanlagen, Navigationsgeräte oder Assistenzsysteme benötigen die richtige Anmutung.

Eine Stimme, die Sie repräsentiert

Für den ersten Eindruck gibt es keine zweite Chance. Im Gegensatz zu einem geschriebenen Text muss die gesprochene Variante sofort Ihre Kunden binden. Die Anmutung in der Stimme trägt zur Sympathie und zur Akzeptanz Ihrer Dienstleistungen entscheidend bei.

Unsere Sprecher transportieren mit ihren ausgebildeten Stimmen die Inhalte Ihrer Systeme in Singschritten und in verbindlicher Form. Das Hören und Folgen professionell vertonter Ansagen darf niemals fehlschlagen – durch die Wahl der richtigen Stimmfarbe schaffen Sie deshalb die erforderliche Nähe zu Ihren Kunden.

Für die Auswahl der Profisprecher und Native Speaker stehen wir Ihnen beratend zur Seite und machen Ihnen individuelle Vorschläge, die zu Ihrem Projekt passen. Mit Eurovoice haben Sie einen erfahrenen Partner für Telefonansagen, Navigationsgeräte oder Assistenzsysteme für Menschen mit Behinderungen. Wir treffen den richtigen Ton, damit Sie den richtigen Eindruck machen.

Verständlich mit Texten führen und assistieren

Bei der Umsetzung in Fremdsprachen überzeugen wir – seit mehr als 15 Jahren – mit Kompetenz. Wir analysieren Ihr Projekt sowohl organisatorisch als auch inhaltlich und geben Feedback über Textqualität, Hörverständlichkeit und eventuell bereits vorliegender Übersetzung.

Deutsche Texte lassen sich nicht 1:1 in eine Fremdsprache übertragen. Sprachspezifische Eigenheiten der Zielsprache wollen berücksichtigt sein. Begriffe, für die es in der Zielsprache ggf. keine Entsprechung gibt, übertragen wir sinnvoll und treffend. Auch Redewendungen passen wir an, um einen „let the church in the village“-Effekt zu vermeiden.

Wir achten auf interkulturelle Unterschiede. Manche Formulierungen in der Fremdsprache haben eine ganz andere Bedeutung – bis hin zur gegenteiligen Aussage. Deshalb berücksichtigen wir bei der Übertragung in die Zielsprache die kulturellen Gegebenheiten des jeweiligen Landes. Fachübersetzungen und Anleitungen lassen wir durch geprüfte Übersetzer und Lektoren anfertigen. Unsere Sprecher optimieren die Texte zudem auf bestes Hörverständnis.

Aufnahmen professionell produzieren

Eurovoice verfügt über ein komplett ausgestattes und für Sprachaufnahmen optimiertes Tonstudio. Das Equipment erzeugt einen direkten und warmen Stimmklang für ein angenehmes Hörgefühl. Wir verfügen zudem über geprüfte Partnerstudios, die unseren Qualitätsansprüchen genügen und bei größeren Produktionen oder engen Zeitvorgaben hinzugezogen werden können.

Unsere Techniker sind erfahren in der Aufnahme von Fremdsprachen. Sie können – ggfls. flankiert von einem Aufnahmeleiter – gut einschätzen, ob Anmutung und Sprechgeschwindigkeit den Inhalten angemessen sind. Jede Aufnahme wird einer Qualitätskontrolle unterzogen. Die Sprecher hören die komplette Aufnahme ab, prüfen auf inhaltliche Plausibilität und korrigieren eventuelle Sprechfehler.

Die Audios werden im Anschluss geschnitten, konfektioniert und nach Ihren Vorgaben benannt. Sie lassen sich so direkt in Ihre Software integrieren. Auch bei sehr vielen Einzelfiles für komplexe Systeme erfolgt die Dateibeschriftung zuverlässig. Das betrifft auch das s.g. Matching – mit unseren Audioproduktionen hören Sie keine Stimmsprünge bei automatisierten Ansagen.

Das Material wird nach Ihren Vorgaben codiert, auf Wunsch auch in verschiedenen Formaten für unterschiedliche Anwendungen. Im Downloadbereich unserer Homepage steht die Produktion schließlich passwortgeschützt für Sie bereit.

Lösungen für jedes Budget

Bei Eurovoice stehen Ihnen umfassende Beratung und eine große Auswahl an professionellen, erfahrenen Stimmen in jeder Sprache zur Verfügung.

Natürlich kommt es vor, dass durch Vorgaben des Endkunden das Budget für die Audioproduktion sehr begrenzt ist. Sie müssen dennoch keine Abstriche in der Qualität machen. Eurovoice hält für diese Fälle professionelle „Haussprecher“ vor. Weil sie regelmäßig gebucht werden, erhalten wir sehr gute Konditionen, die wir an Sie weiterreichen.

Zudem lassen sich im Produktionsablauf und in der Nachbearbeitung durch die Verkürzung von Arbeitsschritten Kosten sparen. Sprechen Sie uns an – wir finden in den meisten Fällen eine Lösung.

Professionelle Stimmen für die persönliche Führung

Audioguides

Wer Besucher führen möchte, braucht die passenden Stimmen, die die Sympathie der Gäste erhalten und Informationen kompetent vermitteln können.

Mit Stimmen führen und Interesse wecken

Der Zuhörer hat nur eine Chance. Im Gegensatz zu einem geschriebenen Text muss die gesprochene Variante schon beim ersten Mal richtig verstanden werden. Deshalb darf ein Audioguide niemals der vorgelesene Ausstellungskatalog sein. Mit unseren Sprechern und der Erfahrung in Textbearbeitung erreichen Sie dieses Ziel.

Unsere Sprecher transportieren mit ihren ausgebildeten Stimmen die Inhalte in Sinnschritten – die Informationen werden auch bei komplexen Sachverhalten leicht verständlich vermittelt. Das Hören eines professionell vertonten Audioguides ermüdet nicht, sondern weckt Interesse. Durch die Wahl der richtigen Stimmfarbe schaffen Sie eine entspannte Atmosphäre.

Für die Auswahl der Profisprecher und Native Speaker stehen wir Ihnen beratend zur Seite und machen Ihnen individuelle Vorschläge, die zu Ihrem Projekt passen. Mit Eurovoice haben Sie einen erfahrenen Partner für Audioguides. Für unsere mehrsprachige Vertonung im schweizerischen Glacier-Express wurde unser Kunde preisgekrönt.

Führungen textlich und sprachlich aufbereiten

Bei der Umsetzung von Audioguides in Fremdsprachen überzeugen wir – seit mehr als 15 Jahren – mit Kompetenz. Wir analysieren Ihr Projekt sowohl organisatorisch als auch inhaltlich und geben Feedback über Textqualität, Hörverständlichkeit und eventuell bereits vorliegender Übersetzung.

Deutsche Texte lassen sich nicht 1:1 in eine Fremdsprache übertragen. Sprachspezifische Eigenheiten der Zielsprache wollen berücksichtigt sein. Begriffe, für die es in der Zielsprache ggf. keine Entsprechung gibt, übertragen wir sinnvoll und treffend. Auch Redewendungen passen wir an, um einen „let the church in the village“-Effekt zu vermeiden.

Wir achten auf interkulturelle Unterschiede. Manche Formulierungen in der Fremdsprache haben eine ganz andere Bedeutung – bis hin zur gegenteiligen Aussage. Deshalb berücksichtigen wir bei der Übertragung in die Zielsprache die kulturellen Gegebenheiten des jeweiligen Landes. Fachübersetzung lassen wir durch geprüfte Übersetzer und Lektoren anfertigen. Unsere Sprecher optimieren die Texte zudem auf bestes Hörverständnis.

Aufnahmen professionell produzieren

Eurovoice verfügt über ein komplett ausgestattes und für Sprachaufnahmen optimiertes Tonstudio. Das Equipment erzeugt einen direkten und warmen Stimmklang für ein angenehmes Hörgefühl. Wir verfügen zudem über geprüfte Partnerstudios, die unseren Qualitätsansprüchen genügen und bei größeren Produktionen oder engen Zeitvorgaben hinzugezogen werden können.

Unsere Techniker sind erfahren in der Aufnahme von Fremdsprachen und können – ggfls. begleitet von einem Aufnahmeleiter – gut einschätzen, ob Anmutung und Sprechgeschwindigkeit den Inhalten angemessen sind. Jede Aufnahme wird einer Qualitätskontrolle unterzogen. Die Sprecher hören die komplette Aufnahme ab, prüfen auf inhaltliche Plausibilität und korrigieren eventuelle Sprechfehler.

Die Audios werden im Anschluss geschnitten, konfektioniert und nach Ihren Vorgaben benannt. Sie lassen sich so direkt in Ihre Software integrieren. Auch bei sehr vielen Einzelfiles für komplexe Audioguide-Systeme erfolgt die Dateibeschriftung zuverlässig. Das Material wird nach Ihren Vorgaben codiert, auf Wunsch auch in verschiedenen Formaten für unterschiedliche Anwendungen. Im Downloadbereich unserer Homepage stehen die Produktionen schließlich passwortgeschützt für Sie bereit.

Lösungen für jedes Budget

Bei Eurovoice stehen Ihnen umfassende Beratung und eine große Auswahl an professionellen, erfahrenen Stimmen in jeder Sprache zur Verfügung.

Natürlich kommt es vor, dass durch Vorgaben des Endkunden das Budget für die Audioproduktion sehr begrenzt ist. Sie müssen dennoch keine Abstriche in der Qualität machen. Eurovoice hält für diese Fälle professionelle „Haussprecher“ vor. Weil sie regelmäßig gebucht werden, erhalten wir sehr gute Konditionen, die wir an Sie weiterreichen.

Zudem lassen sich im Produktionsablauf und in der Nachbearbeitung durch die Verkürzung von Arbeitsschritten Kosten sparen. Sprechen Sie uns an – wir finden in den meisten Fällen eine Lösung.

Fesselnde Geschichten auf den Ohren

Hörbuch

Unsere Sprecher machen mit ihren geschulten Stimmen und ihrer Schauspielerfahrung aus Ihrem Hörbuchtext Kino im Kopf. Bei der Besetzung von Rollen beraten wir Sie gerne.

Geschichten erzählen mit Schauspieler-Stimmen

Der Zuhörer sieht keine Bühne vor Augen – aber im Kopf. Bei Hörbüchern wird die ganze Geschichte nur über die Stimmen transportiert. Diese Herausforderung ist für unsere professionellen Sprecher Alltag. Und sie können es auch in Fremdsprachen perfekt umsetzen.

Mit ihren ausgebildeten Stimmen nehmen sie die Rollen ein, spielen die Story und sorgen für spannende Unterhaltung, ohne zu ermüden. Wir beschäftigen zahlreiche Schauspieler, die nicht nur auf der Bühne, sondern auch mit ihrem ausgebildeten Stimmen Ihr Manuskript zum Leben erwecken und ein Hörbuch zu dem machen, was es sein muss: Kino im Kopf.

Für die Auswahl der Profisprecher und Native Speaker stehen wir Ihnen beratend zur Seite und machen Ihnen individuelle Vorschläge für die Besetzung von Rollen. Mit Eurovoice haben Sie einen erfahrenen Partner für die Produktion von Hörbüchern – Geräuscharchiv natürlich inklusive.

Manuskripte hörgerecht aufbereiten

Bei der Umsetzung von Hörbuch-Manuskripten in Fremdsprachen überzeugen wir – seit mehr als 15 Jahren – mit Kompetenz. Wir analysieren Ihr Projekt sowohl organisatorisch als auch inhaltlich und geben Feedback über Textqualität, Hörverständlichkeit und eventuell bereits vorliegender Übersetzung.

Deutsche Texte lassen sich nicht 1:1 in eine Fremdsprache übertragen. Sprachspezifische Eigenheiten der Zielsprache wollen berücksichtigt sein. Begriffe, für die es in der Zielsprache ggf. keine Entsprechung gibt, übertragen wir sinnvoll und treffend. Auch Redewendungen passen wir an, um einen „let the church in the village“-Effekt zu vermeiden.

Wir achten auf interkulturelle Unterschiede. Manche Formulierungen in der Fremdsprache haben eine ganz andere Bedeutung – bis hin zur gegenteiligen Aussage. Deshalb berücksichtigen wir bei der Übertragung in die Zielsprache die kulturellen Gegebenheiten des jeweiligen Landes. Fachbegriffe lassen wir durch geprüfte Übersetzer und Lektoren prüfen. Unsere Sprecher optimieren die Texte zudem auf bestes Hörverständnis, damit das gesprochene Wort führt – nicht die Schriftsprache.

Aufnahmen professionell produzieren

Eurovoice verfügt über ein komplett ausgestattes und für Sprachaufnahmen optimiertes Tonstudio, das für Hörspiel- bzw. Hörbuch-Aufnahmen mehrere Sprecherplätze anbietet. Das Equipment erzeugt einen direkten und warmen Stimmklang für ein angenehmes Hörgefühl. Wir verfügen zudem über geprüfte Partnerstudios, die unseren Qualitätsansprüchen genügen und bei größeren Produktionen oder engen Zeitvorgaben hinzugezogen werden können.

Unsere Techniker sind erfahren in der Aufnahme von Hörbüchern und können auch in Fremdsprachen gut einschätzen, ob Anmutung und Sprechgeschwindigkeit den Anforderungen der Spielszenen entspricht. Jede Aufnahme wird einer Qualitätskontrolle unterzogen. Die Sprecher hören die komplette Aufnahme ab, prüfen auf inhaltliche Plausibilität und korrigieren eventuelle Sprechfehler.

Die Audios werden im Anschluss geschnitten, konfektioniert und nach Ihren Vorgaben benannt. Sie lassen sich so direkt in Ihre Hörbuch-Software integrieren. Auch bei sehr vielen Einzelfiles für komplexe spielerische Szenen erfolgt die Dateibeschriftung zuverlässig. Das Material wird nach Ihren Vorgaben codiert, auf Wunsch auch in verschiedenen Formaten für unterschiedliche Anwendungen. Im Downloadbereich unserer Homepage stehen die Produktionen schließlich passwortgeschützt für Sie bereit.

Lösungen für jedes Budget

Bei Eurovoice stehen Ihnen umfassende Beratung und eine große Auswahl an professionellen, erfahrenen Stimmen in jeder Sprache zur Verfügung.

Natürlich kommt es vor, dass durch Vorgaben des Endkunden das Budget für die Audioproduktion sehr begrenzt ist. Sie müssen dennoch keine Abstriche in der Qualität machen. Eurovoice hält für diese Fälle professionelle „Haussprecher“ vor. Weil sie regelmäßig gebucht werden, erhalten wir sehr gute Konditionen, die wir an Sie weiterreichen.

Hörbücher müssen nicht zwangsläufig für jede Rolle mit eigenen Sprechern besetzt werden. Auch mit einem Hauptsprecher lassen sich Erfolge erzielen – denn zuallererst steht die professionelle sprecharische Präsentation im Vordergrund. Zudem lassen sich im Produktionsablauf und in der Nachbearbeitung durch die Verkürzung von Arbeitsschritten Kosten sparen. Sprechen Sie uns an – wir finden in den meisten Fällen eine Lösung.